Оцените отзыв
Храня молчание в части собственной оценки дорамы по ряду причин, не могла пройти мимо «обличающей» рецензии Ibeo, которую не смогла оставить без отклика, т.к. я усмотрела в ней некую претензию и вызов. Правда, мне показалось, что это и было целью: некоторая нарочитая провокационность высказываний позволяет мне так думать. Если же я ошибаюсь, то мы вероятно с автором просто ярые антагонисты. И, так как по объему видно, что было потрачено определенное количество времени на рецензию, не могу отказать себе в удовольствии поспорить. Вот прямо по абзацам от души и почти по всем пунктам не согласна с предыдущим оратором.
Вопрос про неудачный прокат, на мой взгляд, всегда уместно задавать продюсеру: гораздо менее достойные вещи получали свой большой кусок пирога в мировом прокате. С драматургией в дораме все в порядке, сюжетно-образная концепция выдержана на удивление, ведь сюжет не родной. Сбоев в логике повествования мною замечено не было, наоборот, реакции и отклики персонажей на происходящее – адекватны. Сразу скажу, эта версия мне по душе больше, чем китайская, т.е. первоисточник понравился меньше перепева (это для меня приятная неожиданность). К сценарию вообще нет вопросов, я в восхищении, как удалось наполнить предложенный сюжет совершенно иными живыми, легкими, естественными персонажами. И даже с подобной концовкой я согласна, если в китайской версии без продолжения не обойтись, то здесь «цель достигнута, спасибо за внимание»...
Так вот к «схематичным персонажам»: любая пьеса начинается представлением действующих лиц – это маска, которую примеряют актеры («беззаботный 10-й принц», например), но ребятам удалось почти невозможное – они реанимировали и оживили сверстников совсем в других обстоятельствах и при других правилах игры. Все большие молодцы, все справились. Я не большой знаток исторических изысканий (качество тканей, орнаментов, цвета одежды различных сословий, нюансов этикета, лексикона того времени, да еще особенности перевода и т.д.), тем более отдаю отчет в различии менталитета, но мое сознание ничто не царапало и не мешало восприятию повествования.
Повторюсь, понравилась идея и ее реализация (я сейчас о сюжете). С неуверенными режиссерами актерские агентства просто не стали бы иметь никаких дел. По поводу темпо-ритма дорамы так и подмывает переадресовать предшествующего оратора к Станиславскому, но не буду. Поклон режиссеру, что он мастерски этим владеет, иначе бы зрители смотрели бы на перемотке, а таких комментариев я не встречала… Экранизацию «Красавицы и чудовища» я не усмотрела, скорее, это ассоциация автора «чудовищный шрам» - Чудовище, видимо, поэтому для моего оппонента это не совсем удачный «Фильм о любви». Для меня – это фильм о судьбе. Кто что искал… А вот под конец героями движет именно любовь и только любовь… Последняя серия – это гимн любви с ее оттенками и нюансами.
Мне приходится спорить даже по поводу Главного героя (ГГ). Ли Джун Ки очень органичен. Если он перетягивает внимание на себя (по версии Ibeo – вытягивает дораму), то это грамотный режиссерский ход, т.к. его персонаж по своему характеру превосходит братьев потенциальных коллег-конкурентов. «Короля играет свита», все выстроено на «благодаря» и «вопреки». Все наши любимые сцены прописаны в сценарии, запечатлены в режиссёрской раскадровке, воплощены актерами и сняты операторами. Мне слабо верится в экспромты на корейских съемочных площадках. Если о персонаже, то - не нужна королю женщина-партнер. Как я понимаю персонаж четвертого принца - ему нужен свет и смысл существования, ГГня для него этим и стала, не только она, но и память о ней. Это никак не зависит от него или он нее. Ли Джун Ки с этим превосходно справился, он на своем месте и, как никто, истинный ГГ данной истории.
Про ГГню «дочь самурая» (?). Безусловно АйЮ не хватает опыта, но ротик и глазки, и бровки – все очень уместно. В начале она и должна была быть свежей и непосредственной, и импульсивной, и пугливой, и…«теплой, милой, забавной, открытой» (спасибо, Lapsa1). Если б она пыталась передать мимикой и жестами все мысли в голове персонажа, это было бы кривлянием, и ее обвинили в переигрывании. Напоминаю тем, кто забыл про смысл перемещения и реакцию ГГни: ее персонаж в самом начале в родной истории профан (и такое бывает, а мы много помним об эпохе Ивана IV). Из истории она помнит только, что Кванджон - «кровавый правитель», и в юности ГГня пытается только не попасть в эту самую историю до момента возвращения и выжить... В конце героиня годами жила с ощущением прогулки по тонкому льду… она ощущала груз ответственности… Поведение героини в конце до ухода можно определить одним словом «жертвенность», а кто-то увидел эгоизм и наплевательском отношении к истории, проблемам ГГ и к его судьбе…
Возможно, мы все смотрим разное кино. И я завидую тем, кто смотрит
впервые. Ищите ответы на свои вопросы самостоятельно, не ждите объяснений от
других, авторы сказали все, что хотели, и, возможно, чуточку больше…
Дата публикации: 30.05.18