Оцените отзыв
Заметки переводчика, часть 3: музыкальная
Юйцзюй появилась в эпоху Цин, и популярна она в городах провинций Хэнань, Шэньси, Шаньси, Хэбэй, Шаньдун и Аньхой.
Генерал Юэ Фэй родился в провинции Хэнань.
Чжан Имоу - уроженец провинции Шэньси.
Действие фильма происходит в провинции Шаньси.
Помните реплику Чжан Да: «Но сейчас рядом с Шаньси господину незачем использовать воду. Есть уксус»? Уксус в этом эпизоде возник совсем не случайно, хотя и к месту (чтобы было чем воспользоваться в дальнейшем). Дело в том, что выдержанный уксус из Шаньси, благодаря своему вкусу и полезным свойствам, славится уже на протяжении нескольких столетий (тысячелетий - ? ведь его рецепту уже 3000 лет, как говорят).
Одна из характерных особенностей китайской оперы - чёткий ритм, который создаётся ударными инструментами. Звук барабана и деревянных колотушек сопровождает различные ходы пьесы, отмечает действия персонажей или говорит зрителю о чувствах, которые изображают актёры. Именно барабанщик руководит оркестром, куда могут входить баньху (струнный смычковый инструмент, разновидность хуциня), эрху, пипа, шэн и сона с его резким и легко узнаваемым звуком.
Музыка хэнаньской оперы не исключение. Здесь присутствует и яркий чёткий ритм, и высокие тоны в исполнении. Ведь не случайно в прошлом представления этой оперы, которые шли на глинобитных помостах в горных районах провинции Хэнань, люди называли «каошаньхоу», т.е. «окрики у подножия горы».
Саундтрек к фильму был сочинён Хань Хун, певицей и автором песен, и записан группой музыкантов под её руководством.
Хань Хун очень известна и популярна в Китае, ее музыка близка к народной и тесно связана с тибетскими мотивами, но охватывает и множество других жанров - джаз, R-n-B, рок-н-ролл…
«Красная река» - это её первый опыт создания саундтрека к фильму. Со своей задачей Хань Хун справилась великолепно. На премьере фильма она сказала: "Когда я начала работу над композицией, я хотела добавить немного оперных элементов, потому что большая часть армии Юэ была из Хэнани, и первое, что пришло мне на ум, - это хэнаньская опера".
А Чжан Имоу объяснил, что поскольку раскрытие преступления - это напряжённый процесс-головоломка, он подумал о театральной традиции, когда частые удары гонга подчёркивают драматичность действия.
Так возникла идея использовать хэнаньскую оперу, добавив элементы современной электронной музыки и рока.
Для совместной работы над саундтреком Хань Хун пригласила Ли Хунчао, главного баньхуиста (простите за мой французский :) ) театра оперы г. Лоян и известную лоянскую рок-группу Zebra Forest.
В результате и появились те классные «китайские частушки», как их иногда называют, под которые герои переходят и перебегают от сцены к сцене.
Это вовсе не частушки, а отрывки из классических опер на старом хэнаньском диалекте, к тому же исполненные в стиле рок, с интенсивным ритмом, с повышенной скоростью и высоким голосом:
«Бао-гун оставляет службу» (包公辞朝), «Бао Цинтянь» (包青天), «Избиение императорского суда» (打銮驾), «Бао Лунту в тюрьме» (包龙图坐监), «Исследуя гору Инь» (探阴山), «Вниз в Чэньчжоу» (下陈州), «Пять приглашений на войну» (五世请缨) и «Му Гуйин принимает командование» (穆桂英挂帅) - сразу прошу прощения, если вдруг эти названия имеют какой-то канонический перевод, я его не знаю.
В фильме эти отрывки даны без субтитров, поэтому и мы их не переводили. Как потом оказалось, многие китайские зрители жаловались, что они без субтитров не понимали слов. Ну, раз они не понимали, то нам и подавно понимать не надо :) .
В принципе, слова в этих музыкальных фрагментах отношения к фильму не имеют, хотя подбирали их все-таки сознательно, а не в произвольном порядке. Так, например, в сцене с Яоцинь звучит отрывок из оперы «Му Гуйин принимает командование», рассказывающей о женщине-воине, которая уже в пожилом возрасте снова надевает доспехи и отправляется в бой, чтобы погибнуть во имя своей страны.
Создатели фильма столкнулись с тем, что многим актёрам оказалось сложно исполнить эти тексты в том темпе и с теми интонациями, которые были задуманы. Сделать это смогла Чжан Сяоин, известная оперная артистка, выступающая в комических женских ролях. Так что это именно её замечательный голос вы слышите на протяжении всего фильма.
Ускоренный темп исполнения вызван тем, что музыка сопровождает энергичное передвижение героев по коридорам усадьбы-лабиринта. Это знаковые и важные моменты в фильме, поэтому музыка должна следовать за шагом офицеров и солдат, которые идут очень быстро. Необходимо было совместить дыхание фразы и этот шаг, поэтому ритм сделали соответствующим. Можете пересмотреть любой момент этих переходов по коридорам - вы убедитесь, что всё точно совпадает. Камера при этом специально снимает ноги идущих или даёт вид сверху, чтобы подчеркнуть скорость.
Музыкальная окраска всего фильма продумана удивительно тщательно. Проработаны малейшие нюансы. Так, например, самые напряженные и эмоциональные отношения в фильме между двумя главными героями - Чжан Да и Сунь Цзюнем. И всякий раз, когда они оказываются вместе, в музыкальной теме используются два инструмента - рожок били и флейта сяо, и звучит репрезентативная мелодия, специально написанная для этих двух персонажей.
Били - бамбуковый рожок. Один из древних духовых инструментов, простонародный, в основном он использовался в армии. А сяо - продольная флейта, которая в китайской культуре считается самой благородной среди бамбуковых флейт. Именно на сяо играл уважаемый господин Лань-старший.
Помимо характеристик своих персонажей, звучание древних инструментов призвано донести до зрителя общий настрой происходящего на экране. Хань Хун так рассказала про один из самых трагичных эпизодов фильма: «Есть ещё одна сцена, где после смерти Лю Си Чжан Да причитает: «Третий дядя, я больше так не могу». Он плачет по своим погибшим товарищам и по самому себе, одновременно придавая себе решимость и твердость. Здесь есть боль и опустошённость в звучании били, есть грусть и свобода в звуке сяо. Били должен представлять Чжан Да, а сяо - Лю Си, Дин Саньвана, Яоцинь... этих благородных героев, которые уходят один за другим».
А в финальной сцене, когда тела погибших героев сжигают на поминальном костре, резко звучит рожок сона, пронзая душу зрителя торжеством и скорбью.
Вообще при записи саундтрека помимо классических музыкальных инструментов использованы такие китайские народные инструменты, как чжэн, сяо, цинь, флейта дизи, рожок били, шэн, сона, танло и китайские барабаны.
Танло (镗锣) - ударный музыкальный инструмент, маленький гонг из меди, по которому ударяют деревянной колотушкой. Именно его звук отмечает жесты и действия персонажей. Например, удары веером в руках господина Хэ. Точно так же, как это происходит на сцене хэнаньской оперы.
Вот, посмотрите небольшой отрывок из спектакля (самый первый) - ничего знакомого не слышите? не видите? [см. в группе переводчиков]
Ну, и конечно же нельзя не вспомнить великолепную финальную песню фильма, которую написала (и слова, и музыку) и исполнила Хань Хун. Песню, название которой мы перевели как «Надежда». Но на самом деле название здесь многозначное.
望 - это не только «надежда, упование», но и «слава, образец для других», а также глагол «смотреть издали (вдаль), с надеждой взирать [на...], повернуться лицом [к…]».
В песне есть фраза, в которой говорится: «Надо продержаться, скоро рассвет». И эта фраза скрыта в самом фильме. Вы увидели её в действии картины? Нет? Я расскажу немного попозже
Прежде чем Сунь Цзюнь трогается в путь, он оглядывается на малышку Тао, которая читает поэму Юэ Фэя, оглядывается на армию, на этих людей в доспехах, с которыми он бок о бок сражался в кровавых битвах. Он оглядывается на себя самого и на нас, зрителей. Он поворачивается лицом к прошлому и настоящему и с надеждой взирает на будущее.
Ведь рассвет наступил.
Дата публикации: 24.06.23